英語のことわざに、こんな言葉があります。
A rolling stone gathers no moss.(転がる石に苔は生えない)
日本語にも、「転石苔むさず」ということわざがあります。
このことわざ、「苔」をどう捉えるかで、2つの見方があります。
一つ目は、「転がり続ける石には、苔なんて古びたものはつかない。」というとらえ方です。
いうなれば、常に活動を続けていれば、いつまでの古びないということであります。
二つ目は、「転がり続ける石には、苔のように深みのあるものはつかない。」というとらえ方です。
こちらは、いつも転がって落ち着きがなければ、どっしりとした落ち着きや深みは生まれないということです。
深みのあることわざだなと思います。
古いこと、地場に根を張って歴史を重ねること。
そうなれば、人間でも会社でもさらに深みが増すのかなと思います。
また、地場で長い歴史があるということは、それ自体が財産なのだなと。
私はそうに感じます。
物事を違う角度から捉えると印象が全く変わるものだな、とあらためて思います。
氣付きに感謝。
勝見

◆ ◆ ◆ ◆ ◆ブログを書く励みになりますので、是非ご協力を◆ ◆ ◆ ◆ ◆   

≪ブログランキングに参加していま~~す。ベスト1も夢ではありません!ぜひ・ぜひ次の緑色のマークを1日1回クリックをしていただけたら幸いです!!≫
banner_04.gif にほんブログ村 士業ブログ 税理士へ
◆ ◆ ◆ ☆ ☆ ☆  ◆ ◆ ◆ ☆ ☆ ☆  ◆ ◆ ◆ ☆ ☆ ☆  ◆ ◆ 

こちらの関連記事もおすすめです!